История третья Цветник женщины, умевшей колдовать.
А что же было с маленькой Гердой после того, как Кай не вернулся?
Куда он исчез? Никто этого не знал, никто не мог ничего рассказать о
нем. Мальчики говорили только, что видели, как он привязал свои салазки к
большим великолепным саням, которые потом свернули на другую улицу и
умчались за городские ворота. Никто не знал, куда он девался. Много слез
было пролито: горько и долго плакала маленькая Гер да. Наконец, все
решили, что Кая больше нет в живых: может быть, он утонул в реке,
которая протекала неподалеку от города. Ох, как тянулись эти мрачные
зимние дни! Но вот пришла весна, засияло солнце. —Кай умер, он больше не вернется, — сказала маленькая Герда. —Я этому не верю! — возразил солнечный свет. —Он умер, и больше не вернется! — сказала она ласточкам. —Не верим! — ответили они, и, наконец, сама Герда перестала этому верить. —Надену-ка
я свои новые красные башмачки, — сказала она как-то утром. — Кай еще ни
разу не видел их. А потом спущусь к реке и спрошу о нем. Было еще
очень рано. Девочка поцеловала спящую бабушку, надела красные башмачки,
одна-одинешенька вышла за ворота и спустилась к реке: —Правда, что ты взяла моего маленького дружка? Я подарю тебе свои красные башмачки, если ты мне его вернешь. И
девочке почудилось, будто волны как-то странно кивают ей; тогда она
сняла свои красные башмачки — самое дорогое, что у нее было — бросила их
в реку; но она не могла забросить их далеко, и волны тут же вынесли
башмачки обратно на берег — видно, река не захотела взять ее сокровище,
раз у нее не было маленького Кая. Но Герда подумала, что слишком близко
бросила башмачки, вот она и вскочила в лодку, лежавшую на песчаной
отмели, подошла к самому краю кормы и бросила башмачки в воду. Лодка не
была привязана и от резкого толчка соскользнула в воду. Герда заметила
это и решила поскорее выбраться на берег, но пока она пробиралась
обратно на нос, лодка отплыла на сажень от берега и понеслась по
течению. Герда очень испугалась и заплакала, но никто, кроме воробьев,
не слышал ее; а воробьи не могли перенести ее на сушу, но они летели
вдоль берега и щебетали, словно хотели утешить ее: —Мы тут! Мы тут! Поток
уносил лодку все дальше, Герда сидела совсем тихо в одних чулках —
красные башмачки плыли за лодкой, но они не могли ее догнать: лодка
плыла гораздо быстрее. Берега реки были очень красивы: повсюду росли
вековые деревья, пестрели чудесные цветы, на склонах паслись овцы и
коровы, но нигде не было видно людей. "Может быть, река несет меня
прямо к Каю?” — подумала Герда. Она повеселела, встала на ноги и
долго-долго любовалась живописными зелеными берегами; лодка подплыла к
большому вишневому саду, в котором приютился маленький домик с чудесными
красными и синими окнами и с соломенной крышей. Перед домиком стояли
два деревянных солдата и отдавали ружьями честь всем, кто проплывал
мимо. Герда подумала, что они живые, и окликнула их, но солдаты,
конечно, не ответили ей; лодка подплыла еще ближе, — она почти вплотную
подошла к берегу. Девочка закричала еще громче, и тогда из домика,
опираясь на клюку, вышла дряхлая-предряхлая старушка в широкополой
соломенной шляпе, расписанной чудесными цветами. —Ах ты, бедняжка! — сказала, старушка. — Как это ты попала на такую большую, быструю реку, да еще заплыла так далеко? Тут старушка вошла в воду, подцепила своей клюкой лодку, подтянула ее к берегу и высадила Герду. Девочка была рада-радешенька, что наконец выбралась на берег, хоть и немного побаивалась незнакомой старухи. —Ну, пойдем; расскажи мне, кто ты и как сюда попала, — сказала старушка. Герда
стала рассказывать обо всем, что с ней приключилось, а старушка качала
головой и говорила: "Гм! Гм!” Но вот Герда кончила и спросила ее, не
видела ли она маленького Кая. Старушка ответила, что здесь он еще не
проходил, но, наверное, скоро придет сюда, так что девочке нечего
горевать — пусть отведает ее вишен да посмотрит на цветы, что растут в
саду; цветы эти красивее любых книжек с картинками, и каждый цветок
рассказывает свою сказку. Тут старушка взяла Герду за руку, увела ее к
себе в домик и заперла дверь на ключ. Окна в домике были высоко от
полу и все из разных стекол: красных, синих и желтых, — поэтому и вся
комната была освещена каким-то удивительным радужным светом. На столе
стояли чудесные вишни, и старушка позволила Герде есть, сколько душе
угодно. А пока девочка ела, старушка расчесывала ей волосы золотым
гребешком, они блестели, словно золотые, и так чудесно вились вокруг ее
нежного личика, кругленького и румяного, словно роза. —Давно мне хотелось иметь такую миленькую девочку! — сказала старушка. — Вот увидишь, как славно мы с тобой заживем! И
чем дольше расчесывала она Герде волосы, тем быстрее Герда забывала
своего названного братца Кая: ведь эта старушка умела колдовать Но она
не была злой волшебницей и колдовала только изредка, для своего
удовольствия; а сейчас ей очень хотелось, чтобы маленькая Герда осталась
у нее. И вот она пошла в сад, помахала своей клюкой над каждым розовым
кустом, и те, как стояли в цвету, так все и ушли глубоко в землю — и
следа от них не осталось. Старушка боялась, что Герда, увидев розы,
вспомнит свои собственные, а там и Кая, и убежит. Сделав свое дело,
старушка повела Герду в цветник. Ах, как там было красиво, как
благоухали цветы! Все цветы, какие только есть на свете, всех времен
года пышно цвели в этом саду; никакая книжка с картинками не могла быть
пестрей и прекраснее этого цветника. Гер да прыгала от радости и играла
среди цветов, пока солнце не скрылось за высокими вишневыми деревьями.
Потом ее уложили в чудесную постельку с красными шелковыми перинками, а
перинки те были набиты голубыми фиалками; девочка уснула, и ей снились
такие чудесные сны, какие видит разве только королева в день своей
свадьбы. На другой день Герде опять позволили играть на солнышке в
чудесном цветнике. Так прошло много дней. Герда знала теперь каждый
цветок, но хоть их и было так много, ей все же казалось, что какого-то
цветка недостает; только вот какого? Как-то раз она сидела и
рассматривала соломенную шляпу старушки, расписанную цветами, и среди
них прекраснее всех была роза. Старушка забыла стереть ее со шляпы,
когда заколдовала живые розы и спрятала их под землю. Вот до чего
доводит рассеянность! —Как! Тут нет роз? — воскликнула Герда и побежала искать их на клумбах. Искала, искала, да так и не нашла. Тогда
девочка опустилась на землю и заплакала. Но ее горячие слезы упали как
раз на то место, где был спрятан розовый куст, и как только они смочили
землю, он мгновенно появился на клумбе такой же цветущий, как прежде.
Герда обвила его ручонками и стала целовать розы; тут она вспомнила о
тех чудных розах, что цвели дома, а потом и о Кае. —Как же я
замешкалась! — сказала девочка. — Ведь мне нужно искать Кая! Вы не
знаете, где он? — спросила она у роз. — Вы верите, что его нет в живых? —Нет, он не умер! — ответили розы. — Мы же побывали под землей, где лежат все умершие, но Кая меж ними нет. —Спасибо вам! — сказала Герда и пошла к другим цветам. Она заглядывала в их чашечки и спрашивала: —Не знаете ли вы, где Кай? Но
каждый цветок грелся на солнышке и грезил только своей собственной
сказкой или историей; много их выслушала Герда, но никто из цветов ни
слова не сказал о Кае. Что же рассказала ей огненная лилия? —Слышишь,
как бьет барабан? "Бум!”, "Бум!”. Звуки очень однообразные, всего лишь
два тона: "Бум!”, "Бум!”. Слушай заунывное пение женщин! Слушай крики
жрецов ... В длинном алом одеянии стоит на костре вдова индийца. Языки
пламени охватывают ее и тело умершего мужа, но женщина думает о живом
человеке, что стоит тут же, — о том, чьи глаза горят ярче пламени, чьи
взоры обжигают сердце горячее огня, который вот-вот испепелит ее тело.
Может ли пламя сердца погаснуть в пламени костра! —Ничего не понимаю! — сказала Герда. —Это моя сказка, — объяснила огненная лилия. Что рассказал вьюнок? —Старинный
рыцарский замок возвышается над скалами. К нему ведет узкая горная
тропинка. Старые красные стены увиты густым плющом, листья его цепляются
друг за друга, плющ обвивает балкон; на балконе стоит прелестная
девушка. Она перегнулась через перила и смотрит вниз на тропинку: ни
одна роза не может сравниться с ней в свежести; и цветок яблони,
сорванный порывом ветра, не трепещет так, как она. Как шелестит ее
дивное шелковое платье! "Неужели он не придет?” —Ты говоришь про Кая? — спросила Герда. —Я рассказываю о своих грезах! Это моя сказка, — ответил вьюнок. Что рассказал крошка-подснежник? —Между
деревьями на толстых веревках висит длинная доска — это качели. На них
стоят две маленькие девочки; платьица на них белые, как снег, а на
шляпах длинные зеленые шелковые ленты, они развеваются по ветру.
Братишка, постарше их, стоит на качелях, обвив веревку рукой, чтобы не
упасть; в одной руке у него чашечка с водой, а в другой трубочка, — он
пускает мыльные пузыри; качели качаются, пузыри летают по воздуху и
переливаются всеми цветами радуги. Последний пузырь еще висит на конце
трубочки и раскачивается на ветру. Черная собачка, легкая, как мыльный
пузырь, встает на задние лапы и хочет вспрыгнуть на качели: но качели
взлетают вверх, собачонка падает, сердится и тявкает: дети дразнят ее,
пузыри лопаются ... Качающаяся доска, разлетающаяся по воздуху мыльная
пена — вот моя песенка! —Что ж, она очень мила, но ты рассказываешь все это таким печальным голосом! И опять ни слова о Кае! Что рассказали гиацинты? —Жили
на свете три сестры, стройные, воздушные красавицы. На одной платье
было красное, на другой голубое, на третьей — совсем белое. Взявшись за
руки, танцевали они у тихого озера при ясном лунном свете. То были не
эльфы, а настоящие живые девушки. В воздухе разлился сладкий аромат, а
девушки исчезли в лесу. Но вот запахло еще сильней, еще слаще — три
гроба выплыли из лесной чащи на озеро. В них лежали девушки; светлячки
кружили в воздухе, словно крошечные трепещущие огоньки. Спят юные
плясуньи или умерли? Аромат цветов говорит, что умерли. Вечерний колокол
звонит по усопшим! —Вы совсем меня расстроили, — сказала Герда. — Вы
тоже так сильно пахнете. Теперь у меня из головы не идут умершие
девушки! Неужели Кай тоже умер! Но розы побывали под землей, и они
говорят, что его там нет. —Динь-дон! — зазвенели колокольчики гиацинтов. — Мы звонили не над Каем. Мы и не знаем его. Мы поем свою собственную песенку. Герда подошла к лютику, сидевшему среди блестящих зеленых листьев. —Маленькое ясное солнышко! — сказала Герда. — Скажи, не знаешь ли ты, где мне искать моего маленького дружка? Лютик засиял еще ярче и взглянул на Герду. Какую же песенку спел лютик? Но и в этой песенке ни слова не было о Кае! —Был
первый весенний день, солнышко приветливо светило на маленький дворик и
пригревало землю. Лучи его скользили по белой стене соседнего дома.
Возле самой стены распустились первые желтые цветочки, словно золотые
сверкали они на солнце; старая бабушка сидела во дворе на своем стуле; вот
вернулась из гостей домой ее внучка, бедная прелестная служанка. Она
поцеловала бабушку; поцелуй ее — чистое золото, он идет прямо от сердца.
Золото на устах, золото в сердце, золото на небе в утренний час. Вот
она, моя маленькая история! — сказал лютик. —Бедная моя бабушка! —
вздохнула Герда. — Она, конечно, тоскует и страдает из-за меня; как она
горевала о Кае! Но я скоро вернусь домой вместе с Каем. Незачем больше
расспрашивать цветы, они ничего не знают, кроме своих собственных песен,
— все равно они мне ничего не посоветуют. И она подвязала свое
платьице повыше, чтобы удобнее было бежать. Но когда Герда хотела
перепрыгнуть через нарцисс, он хлестнул ее по ноге. Девочка
остановилась, посмотрела на длинный желтый цветок и спросила: —Может, ты что-нибудь знаешь? И она склонилась над нарциссом, ожидая ответа. Что же сказал нарцисс? —Я
вижу себя! Я вижу себя! О, как я благоухаю! Высоко под самой крышей в
маленькой каморке стоит полуодетая танцовщица. Она то стоит на одной
ножке, то на обеих, она попирает весь свет, — ведь она лишь обман
зрения. Вот она льет воду из чайника на кусок материи, который держит в
руках. Это ее корсаж. Чистота — лучшая красота! Белое платье висит на
гвозде, вбитом в стену; оно тоже выстирано водою из чайника и высушено
на крыше. Вот девушка одевается и повязывает на шею ярко-желтый
платочек, а он еще резче оттеняет белизну платья. Опять одна ножка в
воздухе! Смотри, как прямо она держится на другой, точно цветок на своем
стебельке! Я вижу в ней себя! Я вижу в ней себя! —Какое мне до всего этого дело! — сказала Герда. — Нечего мне об этом рассказывать! И
она побежала в конец сада. Калитка была заперта, но Герда так долго
расшатывала заржавевший засов, что он поддался, калитка распахнулась, и
вот девочка босиком побежала по дороге. Раза три она оглядывалась, но
никто не гнался за ней. Наконец, она устала, присела на большой камень и
огляделась по сторонам: лето уже прошло, наступила поздняя осень. У
старушки в волшебном саду этого не было заметно, — ведь там все время
сияло солнце и цвели цветы всех времен года. —Господи! Как я замешкалась!,— сказала Герда. — Ведь уже осень! Нет, мне нельзя отдыхать! Она встала и пошла дальше. Ах,
как ныли ее усталые ножки! Как неприветливо и холодно было вокруг!
Длинные листья на ивах совсем пожелтели, роса стекала с них крупными
каплями. Листья падали на землю один за другим. Только на терновнике еще
остались ягоды, но они были такие вяжущие, терпкие. Ах, до чего серым и унылым казался весь мир!